![]() ![]() Maid.” This study aims to discover the forms of adverbial phrases found in the story “Houseboy and Maid” and the types of translation shifts in the translation process. This research study focuses on English adverbial phrase and their translations into Indonesian found in the story entitled “Houseboy and. This study intends to: (i) analyze the forms of adverbial phrases and their translation found in the data source, (ii) analyze the types of translation shifts of adverbial phrases in the translation process from the source language into the target language. (3) There were four reasons of using translation shifts are (1) Different language systems, (2) Grammatical structures of SL do not exist in TL, (3) Literal translation is grammatically possible but may not accord with natural usage in the TL (naturalness between SL and TL) and (4) replacing virtual gap by grammatical structure.Keywords: translation, translation shifts, Didong texts. (2) There were some ways of translation shift used in Translating Didong texts from Gayonese into Bahasa Indonesia, namely grammatical change occurred, change in different word class and change in ranks. The findings of this study revealed that: (1) The category shifts in Translating Didong texts from Gayonese into Bahasa Indonesia are 1) structure shift, 2) class shift, 3) unit shift, 4) reduplication word shift, and 5) double types of shift. The type of structure shift was the dominant type. This research was found that there were five types of translation shift. The technique of data analysis was interactive model. The data were collected through documentary technique. The data of this study were clauses which translated from Gayonese into Indonesian. ![]() The research was conducted by using descriptive qualitative design. The objectives of the study were: (1) to find out the types of shifts in Translating Didong texts from Gayonese into Bahasa Indonesia, (2) to describe how the shifts occur in Translating Didong texts from Gayonese into Bahasa Indonesia, (3) to analyze the reasons why translation shifts occur Translating Didong texts from Gayonese into Bahasa Indonesia. The research deals with the occurrence of shift in Translating Didong texts from Gayonese into Bahasa Indonesia. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |